Por primera vez en España, un portal de búsqueda de estudios con opiniones de estudiantes y graduados
Inicio> Estudios Jurídicos BA > Escuela De Traducción Grado

Escuela De Traducción Grado

23 Opiniones de Estudiantes y 27 de graduados.
Clasificación General del nivel de estudios con respecto a las expectativas
52% Estoy conforme
39% Estoy parcialmente conforme
8% No estoy conforme
0% No recomiendo este curso





Cursos en el área de Escuela De Traducción

Universidad Autónoma de Barcelona - UAB
Grado traducción e interpretación Grado UAB
5 Opiniones de Estudiantes 3 Opiniones de Graduados
Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9,1
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Graduado - Marta L.   07/01/2014

"¿Por qu? este curso? Porqué me gustan los idioma y conocer culturas diversas.
expectativas? Sí, es lo que esperaba
del curso nivel? La especialización en interpretación es muy escueta.
mejor consejo? Deben aprovechar la experiencia de los profesores, ya que mucho no sólo imparten clases sino que también ejercen como traductores o intérpretes. Es muy importante hacer el Erasmus y si es posible, las prácticas de empresa también."

Universidad de Salamanca - USAL
Grado en Traducción e Interpretación Grado USAL
3 Opiniones de Estudiantes 1 Opiniones de Graduados
Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9,4
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Graduado - Yurena S.   16/12/2013

"¿Por qu? este curso? Porque se me daban bien los idiomas y conseguí pasar la prueba de acceso.
expectativas? En general, se han cumplido mis expectativas.
del curso nivel? Los graduados de esta carrera salimos con una formación excelente.
mejor consejo? Que no se desanimen a pesar de la exigencia y la gran carga de trabajo, que luego los resultados se notan."

Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9,1
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Estudiante - Marina D.   06/12/2013

"¿Por qu? este curso? Porque me gusta escribir y leer y desde pequeña he sido bilingüe inglés-español por haber vivido en el extranjero 5 años. Además no sentía una fuerte vocación por nada y pensé que si después me arrepentía de mi elección haber estado aprendiendo idiomas nunca iba a ser una pérdida de tiempo.
expectativas? Mi carrera y la universidad me parecen buenas pero tenemos unas lagunas enormes en interpretación ya que no se dan suficientes clases y además falta mucha práctica. También creo que deberían de dar más importancia a la escritura y redacción
del curso nivel? El nivel es alto pero es fácil de aprobar, lo que es difícil es sacar notas altas. Requiere un trabajo y estudio diario.
mejor consejo? Traducir es más difícil y bonito de lo que parece, saber idiomas te abre mil puertas, ser intérprete requiere una serie de destrezas y leer nunca es una pérdida de tiempo. En comillas te forman en serio con una visión profesional, seria y ética. Es importante adquirir una disciplina y unos valores que en mi opinión nuestra universidad si los proporciona."

Universidad de Málaga - UMA
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Grado UMA
2 Opiniones de Estudiantes 0 Opiniones de Graduados
Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9,3
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Estudiante - Mario L.   23/12/2013

"¿Por qu? este curso? Desde siempre me ha gustado la traducción y los idiomas y es el grado que más salidas profesionales ofrece relacionado con los idiomas.
expectativas? No es un grado muy complicado y se imparten asignaturas que me gustan.
del curso nivel? Algunas infraestructuras son deficientes y no se utiliza muchas herramientas en este curso.
mejor consejo? Que se tomen con calma el curso y que vayan poco a poco, asistiendo a clase y atendiendo a las lecciones de los profesores."

Universidad de Alcalá - UAH
Grado en Lenguas Modernas y Traducción Grado UAH
0 Opiniones de Estudiantes 1 Opiniones de Graduados
Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Graduado - Alba A.   19/09/2013

"¿Por qu? este curso? Porque siempre me han gustado los idiomas y las salidas profesionales que éstos me proveen.
expectativas? En mi opinión el hecho de que en el primer y el segundo año de carrera nos mezclasen en las clases con los estudiantes del Grado de Estudios Ingleses impidió que los tanto los alumnos de mi carrera como los de Estudios Ingleses disfrutásemos de asignaturas 100% acorde a nuestros estudios.
del curso nivel? Aprobado justo, ya que aunque había algunas asignaturas y profesores estupendos, había muchos profesores que dejaban que desear, y la administración era el 90% de las veces desastrosa y vergonzosa.
mejor consejo? Si tenéis la posibilidad haced el grado de Lenguas Modernas y Traducción en otra universidad que no sea la Universidad de Alcal, sin dudarlo."

Universidad Autónoma de Madrid - UAM
Grado en Traducción e Interpretación Grado UAM
1 Opiniones de Estudiantes 0 Opiniones de Graduados
Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9,1
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Estudiante - Eva S.   05/12/2013

"¿Por qu? este curso? Porque me gustan los idiomas y me quiero dedicar a ello en el futuro.
expectativas? Aunque en el primer curso se ven muy pocas cosas acerca de la traducción y la interpretación, los contenidos son en su mayoría interesantes, y tiene buena pinta para el futuro.
del curso nivel? .
mejor consejo? Que si de verdad están interesados que luchen por ello, porque la verdad es que merece la pena."

Universidad de Alicante - UA
GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Grado UA
1 Opiniones de Estudiantes 0 Opiniones de Graduados
Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
8,5
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
8
Opinión del Estudiante - Juan M.   05/12/2013

"¿Por qu? este curso? Porque me encantan los idiomas.
expectativas? Creo que deberían enfocarlo más laboralmente.
del curso nivel? A veces no cubre las necesidades laborales.
mejor consejo? Que a parte de la carrera hagan cosas por su cuenta relacionadas con la materia."

Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
9
Opinión del Estudiante - Ana R.   02/12/2013

"¿Por qu? este curso? Porque quiero ser intérprete
expectativas? El grado es lo que me esperaba
del curso nivel? Es un nivel muy alto, todas las clases están bien equipadas con los instrumentos necesarios para cada curso
mejor consejo? Que estén seguros de que esto es lo que quieren hacer porque sino puede ser muy dificil"

Puntuación ponderada: ¿Qué es eso??
9,4
Satisfacción con estudios: ¿Qué es eso??
10
Opinión del Estudiante - Rocío U.   11/10/2013

""

El Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción y Comunicación Intercultural de la Universidad Europea de Madrid es una titulación oficial pionera en el panorama educativo español que nace para dar respuesta a los nuevos desafíos laborales..

En el cuarto y quinto curso, los alumnos compaginarán sus estudios con prácticas profesionales obligatorias tanto en el campo de las Relaciones internacionales (cuarto) como en el de la Traducción y la Interpretación (quinto), a través de convenios..

La sociedad globalizada del presente precisa de nuevos profesionales con una sólida formación interdisciplinar, que les permita desarrollar su actividad en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo. El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Descripción de los estudios El Grado de Traducción e Interpretación se encuadra dentro de la Rama de Artes y Humanidades y está integrado por una formación básica en materias de Lengua, Lingüística e Informática, por el conocimiento de..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

El Grado en Lenguas Modernas y Traducción tiene como objetivo fundamental formar profesionales polivalentes, capaces de actuar como traductores y mediadores en diferentes lenguas modernas en diferentes ámbitos de la gestión de textos orales y escritos. Los..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Los estudios de Traducción en la Universidad Nebrija se crearon con la Licenciatura en Traducción e Interpretación en el curso 2003-2004 para responder a la demanda de profesionales en este ámbito que está teniendo un gran crecimiento debido a diferentes..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

English version En la Universidad Alfonso X el Sabio somos conscientes de que en el mundo globalizado en el que vivimos es imprescindible la figura profesional del traductor o intérprete que se encargue de facilitar y posibilitar la comunicación entre diferentes..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Resumen del grado El objetivo general de estos estudios consiste en la formación en los distintos perfiles profesionales de egreso definidos para el mismo, desde el respeto a los derechos fundamentales y de igualdad de oportunidades. En este marco general se sitúan los objetivos..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

El objetivo básico del Grado en Traducción e Interpretación es formar a traductores e intérpretes generalistas, esto es, traductores no especializados e intérpretes sociales o de enlace, capaces de hallar, procesar, evaluar, transformar y transmitir la..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Presentación Os damos la bienvenida al grado en Traducción e Interpretación. Supongo que muchos de vosotros pensáis que la profesión de traductor e intérprete es muy moderna. Nada más lejos de la verdad. Esta profesión ya..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

La Universidad Pablo de Olavide de Sevilla ofrece el Grado en Traducción e Interpretación en Inglés, Francés y Alemán. Estos estudios combinan el estudio de lenguas extranjeras y el uso de las nuevas tecnologías aplicadas al campo de la traducción..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Presentación El Grado en Traducción e Interpretación (Inglés) fue implantado en la UMU en 2009. En el curso académico 2012/13 comenzaron sus estudios los 60 nuevos alumnos de la cuarta promoción de la titulación. La nota mínima de acceso..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

En el panorama del siglo XXI, de agenda política mundial y economía global, los estudios de relaciones internacionales unidos a las leguas aplicadas se perfilan como una profesión necesaria y estratégica, puesto que cada día será más necesario contar..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la..

El objetivo del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural es formarte como un traductor e intérprete profesional y creativo, con una sólida base en lenguas y culturas, capaz de participar en los procesos de internacionalización de las empresas desde..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas. Introducimos al estudiante en la..

No hay opiniones en este grado. ¿Eres estudiante o graduado de este curso? - Cuentanos y gana un Iphone 5 o Galaxy 4

El Doble Grado en Humanidades y Traducción e Interpretación tiene como objetivo ofrecer una sólida formación humanística, así como el dominio de lenguas extranjeras al más alto nivel, las técnicas para la traducción y la..

Escuela De Traducción

El grado de traducción prepara a estudiantes para poder traducir distintos idiomas de una forma perfecta y profesional. El profesional en esta carrera tiene la capacidad de interpretar y traducir lo que escucha, lo que se escribe, es por esto que el alumno debe terminar el grado dominando al mínimo dos lenguas extranjeras, para luego poder trabajar con ellas.
 
Información básica

La carrera de traducción dura un promedio de cuatro años. Durante la carrera, el alumno es formado en todo lo relacionado a traducción, no solo en estudiar el idioma, sino en saber reconocer las formas coloquiales y el sentido oculto en cada idioma que probablemente solo el que lo posee como lengua materna entienda a la perfección. En la carrera el alumno tendrá que traducir muchísimos textos, escuchar conversaciones en distintos idiomas e interpretarlas, corregir textos, investigar archivos, etc.

¿Es para mí?

De más está decir que el alumno que quiera estudiar esta carrera debe tener un interés especial por los idiomas, pero no simplemente a un nivel de gusto, sino por la sintaxis de los idiomas, por cómo están hechos, las leyes de la lingüística de cada uno. No es algo simple ni tan solo divertido, ya que el alumno debe tener la seriedad para analizar y ordenar, contar con métodos y estudiar muy bien. Debe además tener una capacidad verbal excelente, buena memoria, buena redacción,     interés por la lectura, etc.

Los Beneficios

Uno de los beneficios de esta carrera es que el profesional en la materia puede poner su propia agencia de traducción, lo cual una vez construida su red de contactos, le puede traer muchos beneficios de tipo económico y de tiempo, ya que podría ser su propio jefe, disponer de más espacio para realizar otras actividades.

Las Desventajas

Una desventaja es que muchos traductores trabajan por cuenta propia y no como dijimos antes, que cuentan con una agencia o están contratados como traductor oficial de una compañía, sino que son free lance, lo cual hace que no tengan ni un contrato fijo con nadie y los trabajos que tienen son rápidos y no le otorgan demasiado dinero.

¿Qué aprenderé allí?

Aprenderás a traducir textos escritos, interpretar discursos, crear métodos que ayuden a la optimización y efectividad del lenguaje          , corregir textos, investigación de archivos, etc.

¿Qué puedo estudiar cuando termine la carrera?

Luego de obtener la licenciatura de la institución educativa, uno puede seguir estudiando, realizar diplomaturas, Maestrías y más.
 
Termino de estudiar, ¿qué hago?
Las grandes empresas y multinacionales suelen recurrir constantemente a estos profesionales para trabajos puntuales.
El traductor puede trabajar en una compañía privada como traductor oficial, en los medios de comunicación para el doblaje o traducción en programas, eventos televisivos, etc. Además, puede dedicarse a la docencia, dedicarse a la traducción en centros de investigación, universidades, bibliotecas, hoteles, organizaciones del gobierno, organizaciones no gubernamentales,  o como mencionamos antes, desde su propia agencia.

Todos los derechos reservados a © 2013 UniVista © 2017